Monday, July 7, 2008

ကၽြန္ေတာ္၏ယံုႀကည္ခ်က္ သေဘာထားမ်ား

  • ပညာတက္တစ္ေယာက္ရဲ့ ေတြးေခၚ ဆုံးၿဖတ္ လုပ္ေဆာင္မူဟာ လူအမ်ားစုကိုအက်ဳိးၿပဳမွ ပညာတက္လိုေခၚလိုရမယ္.
Translation with English and Russia: ( idea,decision and actions of educated man must be useful for most of the people.If so that,this man is educated man) , ( идеи, решения и действия образованного человека должны быть полезны для большинства людей. Если так, чтобы, этот человек образован человек)
  • လူတိုင္းဟာေမ်ာ္လင့္ခ်က္ရွိဖို႔လိုတယ္။အဲဒီေမ်ာ္လင့္ခ်က္ဟာအဓိပၸါယ္ရိွတ့ဲဘ၀ေတြကိုဖန္တီးဖို႔ တြန္းအားတခုၿဖစ္တယ္။အဓိပၸါယ္ရွိတ့ဲလူေတြမ်ားေလေလလူအဖြဲ႔အစည္းအတြက္အကဴိးရွိေလေပါ့။
Translation with English and Russia: (Everybody need hope which can effort to build meaningful life.Man who have meaningful life can useful for human society),(Каждый нуждается в надежде, которая может усилие строить значащую жизнь. Человек, которые имеют значащую жизнь, может полезный для человеческого общества).
  • မည္သည႔္အသက္အရြယ္မဆိုလူတို္င္းမွာေႏြးေထြးတဲ့ေမတၱာတရားလိုအပ္ပါတယ္။ဌင္းဟာအထီး က်န္ဆန္ေသာဘ၀ကိုကာကြယ္ေပးႏူိင္မွာၿဖစ္တယ္။အထီးက်န္ဆန္တဲ့ဘ၀ကိုရင္မဆိုင္ခ်င္ဘူးဆို ရင္မိမိ၏ပတ္၀န္းက်င္၊မိသားစုမွာအသံုး၀င္တဲ့လူတစ္ေယာက္ၿဖစ္ဖို႔စိတ္ဓိတ္ေကာင္းေကာင္းၿဖင္႔ ၾကိဳးစား မွသာလွ်င္ ..........
Translation with English and Russia:(In any age everybody need pure love which can defence lonely life.If we can not face with lonely life,we must try to become useful man in your environment and family), (в любом возрасте каждый нуждается в чистой любви, которая может защита одинокая жизнь. Если мы не можем оказаться с одинокой жизнью, мы должны пробовать стать полезным человеком в нашей окружающей среде и семействе)

  • ဘ၀ကိုရိုးသားဆံုးၿဖတ္ေက်ာ္ၾကီဳးစားရုန္းကန္ၿခင္းသည္သာခိုင္ၿမဲေသာဘ၀၊အဓိပၸါယ္ရွိေသာလူတစ္ ေယာက္ အၿဖစ္အၿမဲတမ္းရရွိရပ္တည္ႏုိင္လိမ့္မည္ဟုယံုၾကည္တယ္။
Translation with English and Russia:( I believe that when we struggle in life ,living with simple mind can build forever stable and meaningful life),(Я веру ,что когда мы боремся в жизни, простая душа может строить навсегда устойчивую и значащую жизнь )

No comments:

Post a Comment